非常风学习网 导航

将这段英语翻译成法语啊 急啊~~```

2024-05-18来源:编辑
Cher monsieur.
Vous seriez ainsi la sorte quant à à l'envoi me des informations survotre ville pour m'aider à organiser un voyage là l'été prochain.
Nous avons été déjà envoyés à une brochure par le départementculturel de l'ambassade française mais nous avons besoin de quelquesautres informations sur Pau et ses environnements.
Quelle est la période la plus d'activité d'un point de vue culturel? Quelles sont les possibilités pour le logement, perferably avec leconseil, pour un groupe de 45 personnes ?
Je l'apprécierais si vous répondriez aussi rapidement que possible
Bien à vous.
XXXX

亲爱なる。
ある従って私が次の夏旅行をそこに组织するのを助けるように私にあなたの都市についての情报を送るに関する种类は。
私达はフランス大使馆の文化的な部门によって既にパンフレットに送られてしまったが、Pau 及び环境についてのそれ以上の情报を必要とする。
文化的な视点からの全稼働期间は何であるか。45 人のグループのための板が付いている调节のための可能性は、perferably 、何であるか。
私はできるだけすぐに答えたら感谢した
敬具。
XXXX

Cher monsieur.
Vous seriez ainsi la sorte quant à à l'envoi me des informations survotre ville pour m'aider à organiser un voyage là l'été prochain.
Nous avons été déjà envoyés à une brochure par le départementculturel de l'ambassade française mais nous avons besoin de quelquesautres informations sur Pau et ses environnements.
Quelle est la période la plus d'activité d'un point de vue culturel? Quelles sont les possibilités pour le logement, perferably avec leconseil, pour un groupe de 45 personnes ?
Je l'apprécierais si vous répondriez aussi rapidement que possible
Bien à vous.
XXXX
德:Sehr geehrter Herr.
Würden Sie sein, also schicken Art hinsichtlich mir Informationenüber Ihre Stadt, um mir zu helfen, eine Reise dort zu organisierenfolgender Sommer.
Wir sind bereits einer Broschüre durch die kulturelle Abteilung derfranzösischen Botschaft geschickt worden, aber wir benötigen etwasweitere Informationen über Pau und seine Umlagerungen.
Was ist die Blockierdauer von einem kulturellen Gesichtspunkt? Wassind die Möglichkeiten für Anpassungen, perferably mit Brett, füreine Gruppe von 45 Leuten?
Ich würde es schätzen, wenn Sie schnellstmöglich antworten würden
Mit freundlichen Grüßen.
XXXX

Cher Monsieur,

Pourriez-vous avoir la gentillesse de m'envoyer des informations sur votre ville pour m'aider à organiser un voyage vers là-bas l'été prochain.

Nous avons déjà reçu une brochure envoyée par le Département Culturel de l'Ambassade de France mais nous avons besoin plus d'informations sur Pau et ses environs.

Quelle est la période la plus fréquentée du point de vue culturelle? Quelle sont les possibilités pour l'hébergement, de préférence avec repas fourni, pour un groupe de 45 personnes? Je vous serais reconnaisant de me répondre le plus tôt possible.

Cordialement,
XXXX

Cher Monsieur.
Voulez-vous avoir la gentillesse de me transmettre de l'information au sujet de votre ville pour m'aider à organiser un voyage, il l'été prochain.
Nous avons déjà envoyé une brochure par le Département des affaires culturelles de l'Ambassade de France, mais nous avons besoin de plus amples renseignements sur Pau et ses environs.
Quelle est la période d'un point de vue culturel? Quelles sont les possibilités d'hébergement, perferably à bord, pour un groupe de 45 personnes?
Je vous serais reconnaissant si vous répondra dans les plus brefs délais
Veuillez agréer.
XXXX

Cher monsieur.
Vous seriez ainsi la sorte quant à à l'envoi me des informations survotre ville pour m'aider à organiser un voyage là l'été prochain.
Nous avons été déjà envoyés à une brochure par le départementculturel de l'ambassade française mais nous avons besoin de quelquesautres informations sur Pau et ses environnements.
Quelle est la période la plus d'activité d'un point de vue culturel? Quelles sont les possibilités pour le logement, perferably avec leconseil, pour un groupe de 45 personnes ?
Je l'apprécierais si vous répondriez aussi rapidement que possible
Bien à vous.
XXXX

相关主题

首页
返回顶部
联系邮箱
非常风学习网