非常风学习网 导航

翻译一小段文言文 翻成现代汉语 朱子的话?

2024-05-14来源:编辑
【原文】朱熹注曰:輗,五兮反。軏,音月。大车,谓平地任载之车。輗,辕端横木,缚轭以驾牛者。小车,谓田车、兵车、乘车。軏,辕端上曲,钩衡以驾马者。车无此二者,则不可以行,人而无信,亦犹是也。
【试翻译】朱熹注释说:轩挽,五啊返回。销,音月。大车,在平地任意载人的车。轩挽,辕端横架木头,捆绑用驾牛的轭。小车,要是把农田用车、战车、乘人的车。销,辕端上曲,钩衡如同驾马的人。车没有这二者,就不能走。一个人如果不讲信用,也是一样。
“輗”ní
古代大车车辕前端与车衡相衔接的部分。
“軏”yuè
古代车上置于辕前端与车横木衔接处的销钉。
“轭”è
 驾车时搁在牛马颈上的曲木。

Zhu Xi said: Hey, Wu Xi is against. Alas, Yinyue. The big car is a car that can be carried on the ground. Alas, the end of the crossbar, binding the yoke to drive the bull. A car is a field car, a troop, or a car. Alas, the acrobatics are curved, hooking up to riders. A car without these two is not allowed, and a person without a letter is just as good.

相关主题

首页
返回顶部
联系邮箱
非常风学习网