非常风学习网 导航

英语翻译想要拿高分,一定要注意哪几点?

2024-05-18来源:编辑

英语学习是学生时代都不可缺少的一个环节,但是有很多同学就是因为英语成绩不好而吃了亏,其中英语翻译是让很多同学都感到头疼的存在,那么如果想要在英语翻译中拿到高分,需要注意哪几点呢?

一、单词

单词有多么的重要,想必大家应该都知道,单词就像汉语里的汉字一样,如果你想要认识这一段话,那么肯定要对单词有足够的了解,如果连单词都不怎么熟悉,那么就很难正确完整的翻译出英语句子,所以单词的积累是个重要的过程,需要脚踏实地的学习每一个英语单词,并且对单词进行深刻的理解,这样就会对以后的英语翻译有着很大的帮助。

二、语法

在进行英语翻译的时候,想必很多同学都对长难句感到十分的苦恼,那么这时候语法的作用性就体现出来了,同学们可以通过将长难句拆分成多个部分,然后用语法对其进行逐步理解,最后再将分开的语句重新组织起来,如此就能得到长难句的完整意思。

三、上下文理解

当同学们在进行英语翻译的时候,不可能所有的单词都认识或者都背过,甚至有同学连背过的单词都想不起来意思,那么这个时候,上下文理解就显得尤为重要,同学们可以通过通读上下文,结合全文来理解句子,有些文章往往在文中就能找到对应的地方,这样即使英语句子翻译得不齐全,也能将答案猜个大概。

四、检验

当学生在讲英语翻译成中文之后,一定要再次检查一遍,做出相应的调整,最终成文,比如说可以把译文通读一遍,如果觉得译文读起来很别扭或者有歧义,那么很有可能就是翻译不通顺或者表达不清楚,适当增减词或调整语序通常能解决这一问题。



想要拿高分,必须注意以下几点:
一、听力
听力是这两年高考新加入的一项,虽然之前英语考试也有听力题,但是从今年往后,听力成绩要开始计入总分,所以,考生要加大对听力的重视了。
对于这一项的提高,主要在于语感的培养,而对于语感,可以从听和读两方面培养。
①由于高三时间紧迫,没有时间找去其他适合的材料去读,所以只需要把做过的阅读理解或者完型拿出来在空闲时间多读读,找找语感就行。
②英语听力音频是必须锻炼的,可以在平时的空闲时间听一些英文歌、看英文电影,还有最近流行的BBC新闻,纯英文最好,开始听不懂,也不用在意,坚持下去,慢慢磨耳朵,但慢慢锻炼,你就会发现一些外国人说话的技巧,在听力考试的时候会很顺畅,虽然也有听不懂的词句,但重点信息变得特别好找。
二、阅读部分
这一部分主要包括五个题型,考察涉及语法、词汇量、短语,还有英语的速度能力和语言理解能力。具体如下:
1、阅读理解
英语试卷一般有四篇阅读理解,前两篇比较简单,后两篇一般难度会稍微大一些,但普遍都不会超纲。对于阅读,一定要先看题!看题!看题!重要的事情说三遍。一定要在审完题目之后,回原文找与题目相关的信息进行匹配,寻找答案。有些孩子喜欢通读全文之后答题,这样会很浪费时间,而且碰到隐藏比较深的答案信息容易弄混。阅读理解考查的主要是考生的速读和寻找答案信息的能力,全篇通读是完全没有必要的。
2、七选五
七选五的题目一般比较简单,答题按照先易后难的顺序就好,遇到无法判断的空,先放着做下一题,之后再回头思考这一题,有时候再进行下一题的时候就会突然想通,得出答案,语言文字其实就是这么简单。但是要注意审题要认真,出题人一般会设置两个容易混乱的选项给你,这时候就要考验你的逻辑思维了。
3、完形填空
高中的完型填空是英语的大题型,占的分值比较大,也比较难做。而且,这个题型得分很极端,看懂了顺明白了就能等高分,几乎可以全对;看不懂的话就很惨了。要想在完型上拿高分,你需要做这几件事:
①提高词汇量,当然这也是英语学习的基础,词汇量很重要,但是背单词没有捷径,要坚持每天记忆才行。
②做题要有依据,每填一个空都要知道为什么填这个选项才行,因为完型中设置的问题选项一般涉及语法关系、单词意思、上下文关系和各种词性使用方法等等,每个空的存在都是有考察目的的,一定要知道。
③老生常谈,还是要增加语感,平时多读多听,像我们学语文一样,因为经常说经常听,所以很熟悉。
4、改错
这个题型总共十分,一篇小短文有十个错误,通常会在这些地方设置:数量词和名词单复数、介词、代词,还有一些词的特殊语法运用等等,基础扎实就会很简单,同样没有捷径。
5、作文
作文提高要做到这几点:
①多练字,保证书写干净整齐,可以有效赢得阅卷老师的视觉好感。
②积累句型,尽量在写作中运用一些涉及从句和语法的句子,这样会显得很有水平,但是要注意一定要正确,出错了就白下功夫了。
③写作千万要注意不要太长,言多必失,一定要注意。

英语翻译想要拿高分,一定要注意准确度和适当的引申义。很多长难句的单词都是考查单词的引申义,要特别注意。

首先要注意翻译出来要让大家感觉到非常通顺,也要注意每个语法的运用,要注意有些单词有很多种意思,所以一定要多多学习。

一.增译法

指根据英汉 两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无 主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主 句、被动语态或"There be…"结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使 用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情 况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需 要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完 整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。

二.省译法

这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。

三.转换法

指翻译过程中为了使译文符合目标语的表述方式、方法和习惯而对原句中的词类、句型和 语态等进行转换。具体的说,就是在词性方面,把名词转换为代词、形容词、动词;把动词转换成名词、形容词、副词、介词;把形容词转换成副词和短语。在句子 成分方面,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语;把宾语变成主语。在句型方面,把并列句变成复合句,把 复合句变成并列句,把状语从句变成定语从句。在语态方面,可以把主动语态变为被动语态。

四.正译法和反译法

正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照 与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓反译则是指把句子按照与汉语相反的语序或表达方式译成英语。正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英 语的思维方式和表达习惯。因此比较地道。

19291323936:缈昏瘧鍙ュ瓙瑕佹敞鎰鐨勯棶棰
越鸣:绛旓細骞垮憡 銆婁竾鍥借閱掋嬫寮忓叕娴嬶紝鐧婚檰棰嗙鍒 浜屻佹敞鎰忚瘝鐨勬惌閰 鑻辫鐨缈昏瘧涓嶆兂鏄眽璇紝灏辩畻鏄瘝璇惌閰嶇殑涓嶅锛岄『搴忎笉瀵瑰惉璧锋潵涔熻繕鏄兘澶熷惉鎳傜殑锛屼絾鏄嫳璇笉鍚锛岃嫳璇竴瀹氳娉ㄦ剰褰㈠璇嶅拰鍚嶈瘝鐨勬惌閰嶏紝鍓瘝鍜屽姩璇嶇殑鎼厤绛夌瓑銆傞夋嫨鍚堥傜殑璇嶈锛屾敼鍙樺彞瀛愮粨鏋勶紝杩欐牱鑻辫灏卞彲浠ュ緢蹇殑缈昏瘧鎴愭眽璇紝骞朵笖鍑嗙‘鐜囪繕闈炲父鐨勯珮...

19291323936:鑻辫鍏骇浣滄枃鍜缈昏瘧閮ㄥ垎鏈変粈涔闇瑕佹敞鎰鐨?
越鸣:绛旓細涓绉嶆柟娉曟槸璇曠潃鐢 鍑犱釜璇嶅幓瑙i噴杩欎釜鍗曡瘝锛屼簩鏄壘涓浉杩戠殑鑻辨枃鍗曡瘝鏉ヤ唬鏇裤傚鈥滃尶鍚嶁濆搴旂殑鍗曡瘝鏄"anonymity"锛屾垜浠彲浠ョ敤"a unknown name"鎴栬呯洿鎺ョ敤鍚屼箟璇"pseudonym"鏉ヤ唬鏇裤傛讳箣锛屽洓鍏骇鑰冭瘯涓殑缈昏瘧閮ㄥ垎杩樻槸寰堝ソ鎷垮垎鐨勶紝鍙娉ㄦ剰鍒颁互涓婂嚑鐐癸紝鍐嶅姞涓婃棩甯稿澶氱粌涔锛屾嬁楂樺垎瀹屽叏涓嶆槸闂鍝 ...

19291323936:鑻辫浜缈昏瘧濡備綍寰楅珮鍒?
越鸣:绛旓細鑻辫瀛︿範锛氬涔犺嫳璇鏋滀笉閰嶅悎缁冧範锛岄偅涔堝啀澶氱殑鎶宸т篃鍙兘鏄妧宸э紝鑰冪敓闇瑕佺殑鏄炕璇戞濈淮銆傚湪鍋氱炕璇戝墠锛岃冪敓闇瑕佸叿澶涓瀹鐨勮娉曠煡璇嗭紝姣斿鐭ラ亾浠涔堟槸瀹氳锛屼粈涔堟槸鐘惰绛夛紝缈昏瘧鑰冪偣鍗宠嫳璇彞瀛愭棤闈炰篃灏辫繖浜涳紝浣嗙煡閬撹繖浜涚煡璇嗙偣瀹屽叏涓嶅锛岄氳繃缈昏瘧缁冧範鏉ュ珐鍥鸿繖浜涚煡璇嗙偣鐨勫鐞嗘墠鏄纭殑瀛︿範鏂规硶銆鑻辫缈昏瘧瀛︿範鎶宸э細...

19291323936:鍦ㄨ亴鐮旂┒鐢熻冭瘯鑻辫,鍋氬埌缈昏瘧棰樼殑鏃跺,瑕佹敞鎰浠涔堢粏鑺?
越鸣:绛旓細浣闇瑕佹敞鎰鐨勬槸锛孧BA鑱旇冭嫳璇冭瘯涓殑鑻辫瘧姹夊線寰娑夊強鍒颁竴浜涚粡娴庣被璇嶆眹鐨缈昏瘧銆傛墍浠ワ紝濡傛灉娌℃湁瀛﹁繃鍟嗗姟鑻辫锛岃繖涓鑰冮杩樻槸鏈涓瀹闅惧害鐨勩傝繖鏃舵偍闇瑕佺墷璁拌瘝姹囪〃涓秹鍙婄殑缁忔祹绫昏瘝姹囷紝鏈濂藉啀鎵句竴涓ゆ湰濂界殑鍟嗗姟鑻辫涔︾炕缈伙紝鎺屾彙涓浜涜捣鐮佺殑缁忔祹鏈锛岃繖浼氬鑰冭瘯鏈夊緢澶х殑濂藉銆 鑻辫瘧姹夎櫧鐒朵笉闅惧仛锛屼絾鏄寰楅珮鍒...

19291323936:鑰冪爺鑻辫缈昏瘧鎬庢牱鎵嶈兘鎷块珮鍒?姹傚叿浣撴柟娉
越鸣:绛旓細瑕佸湪鑰冪爺鑻辫缈昏瘧涓鎷块珮鍒嗭紝鍙互閲囧彇浠ヤ笅绛栫暐锛氱啛鎮夊父瑙佺殑缈昏瘧鎶宸у拰鏂规硶锛屽鐩磋瘧銆佹剰璇戙佸掕绛夈傚璇昏嫳鏂囧師鏂囷紝绉疮璇嶆眹鍜岀煭璇紝鐞嗚В鍙ュ瓙缁撴瀯鍜岃娉曡鍒欍傛敞閲嶄笂涓嬫枃鐨勭悊瑙e拰鎺ㄧ悊鑳藉姏锛屽噯纭妸鎻″師鏂囩殑鎰忔濄備负澶у鏁寸悊浜嗕竴浠借冪爺瀛︿範璧勬枡锛屽寘鎷叕鍏辫锛屾暟瀛︼紝鑻辫浠ュ強鍚勫ぇ涓撲笟璇剧殑瀛︿範璧勬簮锛屽悗闈細涓嶆柇姹囪仛...

19291323936:鑰冪爺鑻辫缈昏瘧鎬庝箞寰楅珮鍒
越鸣:绛旓細鈶㈣瘧鏂囩殑閿欏埆瀛椾笉涓埆璁″垎锛屾寜鏁寸瘒绱鎵e垎銆傚湪涓嶅奖鍝嶆剰鎬濈殑鍓嶆彁涓嬶紝婊′笁涓敊鍒瓧鎵0.5鍒嗭紝娌℃湁0.25鍒嗐傗懀鍦ㄥ疄闄呰瘎鍒嗚繃绋嬩腑锛岄槄鍗蜂汉浼氬皢涓涓彞瀛愬垎鎴3~4涓噰鍒嗙偣锛岀劧鍚庢寜鐐圭粰鍒嗐2. 1.濡傛灉鍙ュ瓙璇戞枃鎵洸鍘熸枃鎰忔濓紝璇ュ彞寰楀垎鏈澶氫笉寰瓒呰繃0.5鍒嗐傘娉ㄦ剰锛閬囧埌涓嶄細鐨勮瘝锛屽畞鍙笉缈昏瘧锛涔熶笉瑕佷贡...

19291323936:鍥涘叚绾缈昏瘧鎬庝箞鎷块珮鍒,鏈夋病鏈夎冭繃鐨勫垎浜笅?
越鸣:绛旓細...鐨勨濈殑鍙ュ瓙鍙互閫傚綋鐨勫垏鎹㈡垚瀹氳浠庡彞銆傛垜浠彲浠ュ湪骞虫椂鐪嬩竴浜鑻辨枃鏈熷垔锛岀啛鎮鑻辫鐨勮澧冦傛渶鍚庯紝鎴戜滑鍙互鍋氬嚑濂楃湡棰樼粌涓涓嬶紝鐔熸倝涓涓嬪簲璇ュ浣曡皟鏁磋搴忥紝鏄庣‘鍙ュ瓙缈昏瘧鏂规硶锛屽湪鍋氱湡棰樼殑鏃跺欏彲浠ユ荤粨鍑哄湪鍘嗗勾鑰冮涓父鍑虹幇鐨勫彞瀛愮炕璇戞柟娉曘傛讳箣锛屽彧瑕佽兘澶娉ㄦ剰鍒拌搴忛棶棰橈紝閲嶇偣瀛楄瘝缈昏瘧鍒颁綅锛屼竴鑸兘鍙互鎷块珮鍒銆

19291323936:鑰冪爺鑻辫缈昏瘧鐪熸槸澶毦浜,鎯宠鎷鍒嗕笉瀹规槗銆備絾鍙堜笉鑳芥斁寮,鎴戣鎬庝箞鍔...
越鸣:绛旓細杩欎綋鐜板湪鍚勯儴鍒嗙殑棰樺瀷褰撲腑锛屽挨鍏朵互鑻辫瘧姹夐儴鍒嗘渶涓烘槑鏄俱傛墍浠ワ紝娆插緱楂樺垎鐨勮冪敓搴旇鎶婃洿澶氱殑绮惧姏鏀惧湪鏂囩珷闀块毦鍙ュ拰娈佃惤閫昏緫缁撴瀯鐨勬妸鎻′笂锛屽啀鍔犱笂涓瀹鐨勫簲璇曟妧宸у拰绛栫暐锛屾墠鑳藉湪鑰冪爺鑻辫涓鍙栧緱楂樺垎銆缈昏瘧鐨勮繃绋嬫湁鍝簺?绛旓細涓鏄悊瑙c備篃灏辨槸璇磋鐞嗚В鍙ュ瓙涓殑璇嶆眹銆佺煭璇備簩鏄〃杈撅紝琛ㄨ揪鏄悊瑙g殑缁撴灉銆傚奖鍝嶈〃杈...

19291323936:鑻辫鍥涘叚绾缈昏瘧濡備綍鎷块珮鍒?
越鸣:绛旓細鍥涚骇鍜屽叚绾х殑缈昏瘧娌′粈涔堣仈绯汇傚ぇ瀛鑻辫鍥涚骇鍜屽叚绾ч鍨嬫病鏈夊尯鍒殑蹇呴』鍏堣繃鍥涚骇鎵嶆湁璧勬牸鑰冨叚绾э紝鍥涘叚绾ч鍨嬪熀鏈笂涓鏍凤紝浣嗕袱涓笉鏄竴涓骇鍒殑锛屽叚绾у璇嶆眹閲忓拰鍙ュ紡瑕佹眰鏇撮珮銆傝嫳璇洓鍏骇缈昏瘧鎯宠鎷块珮鍒鍙互閲囩敤鍒嗚瘧娉曞拰鍚堣瘧娉曚竴鑸潵璇达紝闀垮彞鍒嗚瘧锛屽嵆涓涓彞瀛愬彉鎴愪袱涓互涓婂彞瀛愮煭鍙ュ垯鍚堣瘧锛屽嵆鐢ㄨ繛璇嶅垎璇...

19291323936:鑰冪爺鑻辫浜缈昏瘧鏈夋妧宸у悧?澶氫竴涓ゅ垎涔熷ソ鍟
越鸣:绛旓細绗簩姝ワ細杩愮敤缈昏瘧鎶宸э紝濡傛柇鍙ラ噸缁勭炕璇戙佽鍔-涓诲姩缈昏瘧锛岃瘝鎬ц浆璇戯紝澧炶瘧鍑忚瘧绛夌瓑锛屽湪骞虫椂鐨勭Н绱腑灏濊瘯锛屼竴瀹氳鐞嗛『璇彞锛屽繝瀹炲師鏂囥傜涓夋锛鎯宠鐨楂樺垎杩樿淇濊瘉鍙ュ瓙鍜屽彞瀛愪箣闂寸殑琛旀帴锛屼篃灏辨槸璇瘒鐨勯昏緫閫氶『銆傚彞涓庡彞涔嬮棿瀛樺湪涓浜涘苟鍒椼佽浆鎶樸佹壙鎺ャ佸洜鏋滅瓑閫昏緫鍏崇郴锛屽鏋鑻辨枃鍘熸枃涓病鏈変綋鐜帮紝閭d箞鍙互鍦ㄤ腑鏂囨坊鍔...

首页
返回顶部
联系邮箱
非常风学习网